Traduction
Le traducteur traduira depuis l’anglais vers le français (ou depuis une autre langue). C’est pour cela qu’un bon niveau en anglais (ou autre) est requis.
Prérequis :
- Avoir un bon niveau en anglais
- Avoir un bon niveau en français. Il ne suffit pas de savoir traduire, il faut également savoir écrire français
Adaptation
Cette personne a pour rôle de reformuler, corriger la syntaxe et rendre plus compréhensible un texte qui a été traduit. Son principal but est de rendre un texte agréable à la lecture et de corriger les erreurs de traduction.
Prérequis :
- Avoir un bon niveau en français
- Avoir des connaissances en japonais
Checkeur/QCheckeur
Votre rôle consiste à corriger les fautes d’orthographes, de grammaire, de conjugaison… bref, corriger tout ce qui ne va pas sur un texte traduit.
Prérequis :
- Avoir un très bon niveau en français
- Pour le Qcheckeur, être capable de corriger des erreurs de time, d’édit.
Vous pouvez poster votre candidature via le formulaire ci dessous ou bien via les différents réseaux sociaux sur lesquels nous sommes présent.